1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Els bolígrafs són de colors."

"Els bolígrafs són de colors."

Traducción:Los bolígrafos son de colores.

November 30, 2017

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LaBellota11

En Merlí la Gloria dice "el llapis". Qué será más común? O son cosas distintas?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Un llapis es un lápiz. No escribe con tinta sino con grafito.


https://www.duolingo.com/profile/Chris_Antonio7

En México solemos decir "la pluma" en vez de "el bolígrafo."


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

La traducción alternativa que sugieres se acepta.


https://www.duolingo.com/profile/LEPerezV94

En Honduras les decimos "lápiz tinta". Es rarísimo oír a alguien decir "bolígrafo"


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Esa forma no la tenemos, pero aceptamos lapicero o lapicera. Parece que cada país tiene sus palabras para ese objeto.

La traducción alternativa que sugieres se acepta.


https://www.duolingo.com/profile/LEPerezV94

Sí, es bien interesante ver cómo nuestro idioma varía entre países


https://www.duolingo.com/profile/Guiller_SPS

Hmmm, no sé, acá en SPS es o pluma o bolígrafo, muy rara vez lápiz tinta.


https://www.duolingo.com/profile/LEPerezV94

Interesante. Yo soy de Tegus, y acá nunca oigo "pluma", y "bolígrafo" lo usamos más para lápices tintas más caros de metal (no los típicos BIC que están hechos de plástico)

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.