1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Loro non sono ufficiali."

"Loro non sono ufficiali."

Traduzione:They are not official.

March 16, 2013

12 commenti


https://www.duolingo.com/profile/mauro_2013

perché non va bene: they are not officers ?


https://www.duolingo.com/profile/SerEng72

Il sostantivo "officers", intendendo "pubblici ufficiali" oppure "agenti", dovrebbe essere sicuramente accettato (segnalato). È chiaro che la "sezione aggettivi" deve risultare del tutto ininfluente. Solo un contesto più chiaro (di cui evidentemente non disponiamo) potrebbe escludere l'una o l'altra traduzione (aggettivo/sostantivo). Ciao a tutti!


https://www.duolingo.com/profile/1beppe

assolutamente d'accordo; oltre tutto in italiano l'uso di "ufficiale " come aggettivo riferito ad una persona è pochissimo usato a meno che non venga ulteriormente specificato.Quindi per un italiano il suggerimento dato indirizza verso officers molto più che per l'aggettivo


https://www.duolingo.com/profile/albertone.pd

perche' siamo nella sezione aggettivi e quindi ufficiali e' inteso come aggettivo


https://www.duolingo.com/profile/AngeloPacifici

forse il sistema vuole una precisazione: e.x. military officers


https://www.duolingo.com/profile/svetty

perchè non officials?


https://www.duolingo.com/profile/dada745

official è un aggettivo. L'aggettivo in inglese è invariabile nella forma e prende il numero dal numero del soggetto. Se il soggetto, come in questo caso è plurale, allora l'aggettivo si traduce al plurale senza mettere "s" nella foma inglese. spero di essere riuscita a spiegarmi ! bye ! dani


https://www.duolingo.com/profile/DianaMarti89492

bella risposta e chiara


https://www.duolingo.com/profile/barigeno

perfetta spiegazione ,grazie


https://www.duolingo.com/profile/birba4806

Io ho scritto OFFICIALS e l'ha ritenuta corretta


https://www.duolingo.com/profile/sim.pi

continua a considerare officers scorretto, e personalmente non sono d'accordo

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.