"Parks are uninteresting."
There are two ways of writing adjectives in Korean. One is from the this example, where 없 is used to make the adjective its negative counterpart, where as the examples you gave are more literally translated as "not" interesting. They both do mean the same thing, but your examples will be more used later on, with the adjectives section (I think?).
If you type in 'interesting' in google translate, it translates to: '재미있는'. But, if you switch the sides you end up with '재미있는' translating to 'funny'. If you then switch them again, 'funny' translates to '이상한'. If you switch them AGAIN, '이상한' translates to 'weird' and this is where it gets stuck. So, 'fun' looks kinda like funny I guess, but ya know... google translate so you never know :L