"那个西瓜很新鲜。"
Translation:That watermelon is fresh.
December 1, 2017
15 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
SarahDeLaF
127
"...really fresh." isn't the same as "...very fresh"? "REALLY" and "VERY" are completely synonymous in English. 很 only means "very"?
RobL77
691
I'm not wrong to think that ripe is a better translation of xinxian than fresh here, right?
SarahDeLaF
127
Also wondering how the correct answer, (presence of 很 is not represented with an antecedent in the translation), is apparent. I'm guessing it is the speaker's intention to add emphasis, but in this type of exercise, the speaker says everything with flat affect. Why would translating 很 be wrong?