is this ok: 每天你做饭吗？
Yep, that works! 每天 can go before or after 你 to communicate this.
Should 每天你做饭吗 be accepted？
We were taught by 老师 that 做菜 is the more natural term for "cooking"
Inconsistent: in other cases, "cooking" is not accepted instead of "making".
I thought qu fan was eating, is it also cooking?
Pardon my limited knowledge of tones
做饭 is zuò fàn。 Literally "make food"
吃饭 is chīfàn。Which is eat.
Is it possible for it to be : 你每天都做饭吗 ?
Yes adding 都 would emphasise the "every", a better English equivalent might be "every single day" but given that these translations are somewhat loose anyway yours is certainly an acceptable translation.
Why is "你每天有做饭吗？" isn't acceptable?
You basically said "Do you use cooking every day?