Translation:Nine days is long.
19 CommentsThis discussion is locked.
Semi-agree. Depends on whether you mean the duration is long or the nine days themselves are long.
I believe so as Korean is a very contextual language. How else would you write "the nine days are long"?
What kind of conjugation is that? Not even polite, formal or casual but instead in the dictionary form
In written form (~는다) adjectives are left unchanged in the dictionary form. So the conjugation of, for example, 먹다, 가다 and 하다 is 먹는다, 간다 and 한다, but adjectives such as 길다, 쉽다 and 노랗다 are not conjugated, but left as 길다, 쉽다, 노랗다. Therefore it would be a mistake to write 길다 as something like "길는다" or "긴다".
so like adjectives are not conjugated in any of the moods too(e.g. imperative, interrogative, etc.)? they are just left as x다 in all situations in the written form?
It is a short way to say 이다. When you say ...다 people will automatically understand the 이 before it.
You'll often hear 바다다! in Korean shows. (Oh the sea!)
In English we think of the "9 days" as a collection, therefore singular.
Example: There are 7 days in a week. (Plural).
Seven days equal one week. (Singular).
Seven days is a long time. (Singular).
What does the Korean actually mean / imply?
- Nine days are long (but all other days are short or normal length)
- Nine days is a long period of time
If 1 well that's a bit odd but the Korean and English say the same thing and we're used to odd sentences here. If 2 then the English is wrong. If 3 then I guess the English is at least trying to be equally ambiguous I suppose.
is it just me or every Hangul that start withㅎ it makes little to no sounds of "h", like I can barely hear the "heu"sound