"They finish school at 5 today."
Translation:他们今天五点放学。
27 CommentsThis discussion is locked.
375
You used women instead of tamen. Also I believe that all the time phrases should be together: 'jintian wudian tamen ...' Or 'tamen jintian wudian...'
180
You can, but then you place the emphasis on the time instead of on them. E.g. "Today at 5pm, they finish school" vs. "They finish school today at 5pm"
1276
So, is 下学 wrong or just something that not used? I mean there's a sentence that uses 上学. And we have 上班 and 下班, 上课 and 下课, 上学 but no 下学?
This is by no means a grammar explanation, just my interpretation of the word, and how I have memorised it. 放 means to release, to free, to let go, to put, to place, to let out. So, in this particular sentence you can imagine "studies/classes are being released/let go/let out" therefore meaning finished. "What time did class let out?" "Today they were let out at 5."