Translation:I like everything from my mother's kitchen.
This might mean both "from my mother’s kitchen" or "of my mother’s cuisine", right?
Technically shouldn't "from mother's /mom's kitchen" also work? I got confused because the possessive pronoun isn't there and I'm English in certain situations, you wouldn't use one.
For me it sounds better in English to use 'my' with 'mother' though I don't think it would matter so much with 'mum'/'mom', but the point is, I suppose that in Czech it's not necessary to use 'my'.