Duolingo, I think you really need a "Watch out, this sentence contains an idiom!" message.
These clitics are annoying! Any time I think I got it finally, it still is wrong
"Ci vuole" is an idiom that means "it's needed" or "it's necessary"
If you eat something and you think it doesn't taste at all, you can say "ci vuole del sale".
It doesn't mean you want some salt yourself, it's for the food, it needs it.
The best way to translate "Ci vuole anche il pepe" in my opinion would be "Pepper is needed" or "You should add some pepper"
I think that would depend on your location. In U.K. English 'wants' would be perfectly acceptable, even if used rarely.
Also 'It requires' and 'It lacks' and 'It is missing' ... it seems we have as many ways to say things as Italians! :-)
There are more simple, efficient ways to say that. You don't need to use commas and also.