"The tea is in the room."
Translation:차는 방에 있습니다.
Is there a rule for when the subject goes before the place and when the opposite happens? Is 방에 차는 있습니다 wrong grammatically?
in this case, changing the order would determine whether you're telling where the tea is or what is in the room: that is, "차는 방에 있습니다" means "the tea is in the room", and "방에 차는 있습니다" means "there is tea in the room"
So this wasn't a trick question...? Lol I thought we had to pick the one that wasn't the same as the others...