Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

https://www.duolingo.com/Isinca

Трудности с переводом

Isinca
  • 16
  • 8
  • 7
  • 4
  • 2

1) В начале урока, в здании с четырьмя картинками слово vehicle переводится "автомобиль", но потом, в остальных заданиях это слово переводится как "транспортное средство" и, если в задании на перевод с английского на русский щелкнуть по этому слову, как перевод дается только "транспортное средство", как же правильно или можно и так и так?

2) Какое значения в предложениях типа "Which one is my screen" имеет слово one? Без него можно обойтись, вроде и без него понятно, что я спрашиваю про один экран?

4 года назад

2 комментария


https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Vehicle это всё, на чём вы можете перемещаться, причём сам предмет: корабль,машина,грузовик,самолёт,космический корабль,нло, итд. В русском такого слова нет, вот и перевели так.

Which / which one: Разница похожа на разницу "Какой" и "Какой из них". На "Which" можно ответить "samsung". На " which one" - "that one over there".

4 года назад

https://www.duolingo.com/Isinca
Isinca
  • 16
  • 8
  • 7
  • 4
  • 2

Спасибо большое))

4 года назад