"Você entrega a comida."

Traduction :Tu livres la nourriture.

December 1, 2017

5 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/DyanePlour

Ça n'a pas de sens en français. On livre la nourriture comme on livre les meubles dans une autre des phrases de cet exercice


https://www.duolingo.com/profile/TonnerreDe

Et même, en français, on livre des repas, et on fournit où on donne de la nourriture.


https://www.duolingo.com/profile/louiselafrenire

Ceci ne se dit pas en français. C'est: tu livres la nourriture et non délivres.


https://www.duolingo.com/profile/yJSfkGlL

on délivre un prisonnier pas la nourriture !!


https://www.duolingo.com/profile/sabaala

La traduction française est effectivement mauvaise; il s'agit de livrer la nourriture, pas de la délivrer.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.