Translation:What time do you sleep?
I agree. "go to bed" is one of the suggested translations, yet the translation "What time do you go to bed" is marked wrong.
Literally yes, but "go to bed" is the more common idiomatic phrasing for this sentence. So while it shouldn't be the main translation, it should certainly be an accepted alternative.
What time do you sleep isnt a very natural English phrase. "What time do you go to sleep?" makes more sense.
Yes but nobody asks that question because nobody knows what time they go to sleep and nobody goes to sleep at the same time every night anyway. What we would really ask in English is "what time do you go to bed?" Even though that is not a literal translation I think it should be accepted as the equivalent question in English. Reported.
Never heard of "what time do you sleep?", Should be "What time do you go to sleep" (had a limited word choice to make a sentence that would make sense in this excercise)
"How late do you sleep?" should also be correct. Reported November 8th 2018.
What time do you sleep sounds creepy as ❤❤❤❤. It's more natural to say when do you go to bed/what time do you go to bed
It should be "What time do you go to sleep?" Not What time do you sleep?
睡觉 in google translate sounds and shows: shuì jué (female voice) Duolingo clearly sounds like: shui jao (male voice) Can somebody explain why this difference? I assume there is no gender difference for vocabulary use in Chinese.
I think in general, if the correct idiomatic translation isn't available, you go for the closest literal translation. To be fair to Duolingo, its not easy to accept all the possible idiomatic variations.