Is 了 not needed at the end of this sentence? Why not? It is a completed action, no?
I live in china. It certainly seems like i hear 他们刚走了 as opposed to the answer given. I'll listen more closely, but im pretty sure 了 is at the end.
My question as well!
I usually say “他们刚走了。” The sentence feels incomplete to me without the “了.”
他们刚走 is better. I'm Chinese.
Does the 刚 do the job of the 了?
I vote for 他们刚走了, more natural. 刚 is "just" and 了 is "finished" so they are different.
The English should be 'They have just left.'
他们走 holds the same meaning