https://www.duolingo.com/EmperorIguana42

Is Google Translate really as bad as people say?

  • 21
  • 20
  • 15
  • 11
  • 8
  • 3

So the other day in my French class my French teacher told us never to ever use Google Translate because it's completely inaccurate and is useless. However, I beg to differ because whenever I'm practising my Spanish, French, German etc. online I always have Google Translate open in case I don't know a word or two. I do agree with her when she says that it's never a good idea to try and translate an entire paragraph with Google Translate.

I'm just interested in knowing: what do you all think?

12/2/2017, 4:52:13 PM

19 Comments


https://www.duolingo.com/FreeHelicopters

Depends, yes its great for alot of words.

However it can really mess up context, I was trying multiple sentences english to spanish and back again. Gets sentences completely wrong due to multiple meaning words where context matters.

12/2/2017, 4:55:26 PM

https://www.duolingo.com/Roman_Huczok
  • 22
  • 21
  • 19
  • 14
  • 11
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 28

https://www.duolingo.com/FreeHelicopters

Yes perfect example.

12/2/2017, 10:44:28 PM

https://www.duolingo.com/PrussianPidgeon

I think putting a few sentances into it is not a good idea, however, if you want to find out a word or two, it is good for that. :)

12/2/2017, 4:56:14 PM

https://www.duolingo.com/RVFVS
  • 18
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2

Google translate works well when you're only doing single words, or translating between languages that have certain grammatical similarities. For instance, translating from french to spanish will probably be a lot more accurate than translating from spanish to khmer, because french and spanish are close relatives, while spanish and khmer aren't related much at all, besides being indo-european.

12/2/2017, 4:56:35 PM

https://www.duolingo.com/gabzerbinatoEng
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

The Khmer language belongs to the Austroasiatic family. Therefore, Spanish and Khmer aren't really related at all.

12/3/2017, 1:01:45 AM

https://www.duolingo.com/Roman_Huczok
  • 22
  • 21
  • 19
  • 14
  • 11
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 28

Ok, https://translate.google.com.ua/#vi/en/ti%E1%BA%BFng%20Vi%E1%BB%87t https://translate.google.com.ua/#vi/en/ti%E1%BA%BFng%20Vi%E1%BB%87t%20c%E1%BB%A7a%20b%E1%BA%A1n%20r%E1%BA%A5t%20t%E1%BB%91t As you can see, tiếng Việt apparently changes meaning from 'Vietnamese' to 'English' if you add 'your ... is very good' to it. Tiếng Việt của bạn rất tốt is correctly translated as 'Your Vietnamese is very good', but Google translate decides it should be 'Your English is very good'. I have no idea why it does that. Google translate is also absolutely useless when it comes to tone, ignoring tone markings altogether in most cases. My experience of using Google translate with Vietnamese is that it is useless both for translating individual words and for translating whole sentences. Today I was talking with someone about the meaning of mặn mà, which depending on context can refer either to food which is perfectly seasoned, or a woman with a refined and mature beauty. Google translate's translation: salty.

I'll never forget the time that Arabic ezzayak (how are you) was translated as 'I love you', and sometimes I like to play with just how good Google translate is with Spanish (better than it was but still awful) by copying random things and translating them into English with Google. One of my favourites is the time when it translated 'little lake of chocolate' as 'chocolate lobster', but it also gives 'sobremesa' as 'dessert' and many other utter fails. Whatever Google translate gives you, especially when translating from English to English, take it with a very big grain of refined and mature beauty.

12/2/2017, 8:06:33 PM

https://www.duolingo.com/flootzavut
Plus
  • 25
  • 19
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"take it with a very big grain of refined and mature beauty."

LOL nice one, I genuinely laughed aloud :D

12/3/2017, 9:34:00 AM

https://www.duolingo.com/NicolasHIk

Google Translate keeps getting better and better. However, I prefer using Reverso for translating between Spanish, English, French and Dutch. I guess it also depends on the languages that you want to translate.

12/2/2017, 4:57:58 PM

https://www.duolingo.com/idkhbtfm
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

it's usually pretty good for translating one word translations, but it can really mess up translating sentences or phrases.

12/2/2017, 5:58:57 PM

https://www.duolingo.com/flootzavut
Plus
  • 25
  • 19
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

This depends vastly on what language and what you're asking it to translate.

It's best for individual words and for translation to one's own language, so you have the best chance of spotting if it has screwed up. It's also not completely terrible if you just want the rough gist of something that you're then going to read properly yourself.

Even translating from the target language to your own can be dodgy, though. A machine is not great at spotting understanding context, and without context it is just as likely to give you something utterly wrong as something right.

Approach with caution and a healthy dose of scepticism. I suspect your teacher has made it sound worse than it is to discourage heavy use in homework, but she has a point in that; honestly, your brain + common sense + a decent dictionary is liable to be a better help both in understanding and (especially) in learning from what you're reading than Google could ever hope to be.

It is a LOT better than it used to be - I've been using it since it was in its infancy (back then, for amusement rather than any serious use!), and although it's unreliable and misleading now, it's an order of magnitude better than it was. It's still pretty terrible for many languages, though, and I would only use it as a rough guide.

12/2/2017, 9:45:38 PM

https://www.duolingo.com/Kit845299
  • 22
  • 14
  • 13
  • 7

Well, if something is good or bad somehow always depends on the frame of reference (a term I ironically just checked with google translate) and what you expect or how you want to use it. If you have no one to ask and need to understand the general meaning of a short text in a short time, then it is pretty good, or at least better than nothing. If you want to have a good translation of a text, then it is pretty bad I guess. ;)

12/2/2017, 5:21:49 PM

https://www.duolingo.com/susanstory
  • 24
  • 24
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 7

Google Translate is better than nothing, but a human translator is better. I think Google Translate has probably improved over the years though. Google Translate also has keyboards in other languages, which is useful.

12/2/2017, 6:11:30 PM

https://www.duolingo.com/MacIomhair
  • 25
  • 23
  • 13
  • 8

I find it's good if you actually know the languages and can sort the good from the rubbish.

Why use it if you know the languages involved? Lookup of a single word is quite useful and the errors are limited there. Getting text with accents in place to copy/paste on a device without quick access to them is also useful. And my favourite use is in translating long documents.

Eh? Well, for me switching language is quite tiring and it's easier to edit the bad grammar and bad vocabulary from a finished document (even if very mangled as it usually is) than to translate directly - so it is less tiring just working in one language. Obviously with the original as a reference for just in case.

12/2/2017, 6:30:18 PM

https://www.duolingo.com/ElizabethS746001
  • 23
  • 20
  • 20
  • 20
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 568

I rarely use it for translating sentences. But when I am doing refresher lessons on Duo, I use Google translate.
They are good for single words, even a few word combinations. It loses something when it doesn't really understand context.
If I am trying to get the gist, or "close enough" so that I can get it on my own, then I use Google. And Google does give you other words that are similar, or alternate words, that mean the same thing when you translate the word.

12/2/2017, 9:22:19 PM

https://www.duolingo.com/slogger
Plus
  • 25
  • 23
  • 23
  • 22
  • 20
  • 15
  • 1893

Here is an older discussion of this. Google translate has become much better than it used to be (IMHO) for some languages, and since that discussion its ability to handle Russian has also improved. If your command of a language is at an intermediate level, Google used to always disappoint, stumbling just where the translation was actually needed--very frustrating. Now it may be at a more advanced intermediate state, at least for French and Russian, as it will often (but, sadly, not always) do a creditable translation.

12/3/2017, 2:01:36 PM

https://www.duolingo.com/Mindstorms
  • 25
  • 25
  • 25
  • 579

Typically I use it to translate paragraphs and sentences into my target language. That way I will be able to fix any grammatical errors and meanings.

12/2/2017, 5:58:23 PM

https://www.duolingo.com/Hermesianax
  • 21
  • 20
  • 20
  • 14
  • 11

It's not as bad as some make it out to be, but at a certain point, it'd be better to just use a (online) dictionary which provides more different meanings and contexts.

12/2/2017, 5:59:01 PM

https://www.duolingo.com/Ichillious
  • 25
  • 24
  • 17
  • 15
  • 14
  • 704

Words are fine, but sentences are often wrong.

12/3/2017, 10:46:45 AM
Learn a language in just 5 minutes a day. For free.