Translation:Please come in!
Can this be used like pasa or pasale in Mexico? For example, do you need to be in a building or can you be out in a market and tell someone "进，进!" ? to get them to come look at what you're selling. I know this is probably not conveying my thoughts super well, I just want some more detailed usage on this.
I would argue that 进 does not inherently indicate "coming" or "going", just "entering." As usual, it is a matter of context, and without context we cannot be sure.
I would agree that this sentence is probably more often used to mean 进来/come in than 进去/go in, but without more information it could mean either.