Translation:I also eat noodles.
Hey Duo could you add the pinyin underneath the translations when you transition out of beta? Without the tones learning along because not so effective. Thank you!
Idk if Duo can do this, but Pleco Dictionary color codes characters by tone, e.g. 1st tone is red, 2nd tone is green, etc. I find this to be really helpful with learning pronunciation. It would be great if the folks at Duolingo could do something like that.
I agree wholeheartedly. I find that I am challenged to learn new words (character and pinyin) but have no idea what they mean.
Hi duo, mian do not mean noodles in chinese. Noodles is miàntiáo (面条). It is important because mian can also be uses to say bread: miànbāo (面包). Have a good day,
I'm afraid it does mean it, especially in colloquial. Say e.g. you and your freind are placing the order in a restaurant. His choice is noodle, he said "我吃面I'll have noodles" and then turn to you and ask "你吃什么 how about you/what are you going to have/eat?" you could answer him with a delightful smile "我也吃面 I'll also have/eat noodles."
面 by itself could mean noodles in general or 面粉wheat flour. However, when you are to "eat noodles吃面/cook noodles煮面" or order "a bowl of noodles/一碗面", it is no way that this will be misleading to the sense of 面粉, 面包 or any other things ;)
Yeah, that's exactly what I was thinking. Im pretty sure its the same with rice as well.
Sorry. The keyboard did not write the characters. It is 米饭 or just 反...
In English [I eat noodles too." " I also eat noodles." are ambiguous in the sense that both may either mean that I eat noodles as well as someone else does, or as well as I eat something else.
Is the Chinese statement ambiguous in the same way? Thanks in advance for answering my question.
I could be wrong (I am also learning), but since 也 directly follows 我, I think it can only mean that I as well as someone else eats. I think 也 would move if you wanted to say the other thing.
@ELMeuNom is right. And the chinese 我也吃面 dosen't imply the nuance between the english two that you mentioned. It always means that I eat noodles as well as someone else does. HTH:)
It's also used as a reply to say 'I will also eat noodles'. For example if your friend says '我吃面' (I will eat noodles), you can say '我也吃面'.
How would you say "I eat noodles also" to indicate you eat noodles in addition to something else?
Not an an expert. I think you use 和 to list an additional thing. Example:
1： 我吃面条和面包。 2：我也吃面条和面包。
1: I eat noodles and bread. 2: I also eat noodles and bread.
Something like that. Not an expert.