Translation:I would like to drink some alcohol.
30 CommentsThis discussion is locked.
It's extremely frustrating that when you understand the Chinese sentence, type a correct English translation and can be almost certain that your answer will be turned down, because the DL's range of accepted translations is too narrow, or the 'correct translation' is plainly wrong.
酒 doesn't just mean "wine", why the ❤❤❤❤ is "liquor" not accepted?
No, No, no! I'd like some wine! We don't say we'd like to drink wine usually because what the hell else would we do with it! Of course, we drink it...the meaning is exactly the same! Stop marking me wrong for perfectly valid translations that capture how a native English speaker would translate something so other native speakers don't go "well, that's an odd way to put that!"
Ok, I have a question if a native speaker or someone definitely more fluent than me pass by! How do we deal with "diar" as a 3rd tone before the "jiu" also 3rd tone? Do we still modify it as 2nd all together, or do we keep it as 3rd because the "er" is technically a separate character with a light tone?