"我想喝一点儿酒。"
Translation:I would like to drink some alcohol.
30 CommentsThis discussion is locked.
714
This translation "I'd like to drink some alcohol" kind of sounds kind funny, almost sarcastic! "I'd like to have a drink" sounds more like the common thing to say
酒 doesn't just mean "wine", why the ❤❤❤❤ is "liquor" not accepted?
696
No, No, no! I'd like some wine! We don't say we'd like to drink wine usually because what the hell else would we do with it! Of course, we drink it...the meaning is exactly the same! Stop marking me wrong for perfectly valid translations that capture how a native English speaker would translate something so other native speakers don't go "well, that's an odd way to put that!"
856
nobody says "i want to drink some alcohol" unless they're an alcoholic. "I would like to drink some wine" should be accepted here.
696
No one would ever translate "jiu" as alcohol in this construct. It's way too formal a word to use with "I'd like a bit of." "Booze" works in this construct...liquor would work...maybe hooch. But it has that feel to me.
Ok, I have a question if a native speaker or someone definitely more fluent than me pass by! How do we deal with "diar" as a 3rd tone before the "jiu" also 3rd tone? Do we still modify it as 2nd all together, or do we keep it as 3rd because the "er" is technically a separate character with a light tone?