"그는 무엇을 하러 학교에 갑니까?"
Translation:What does he go to school for?
33 CommentsThis discussion is locked.
You rather mean 저는 왜 여기에 있습니까?
~습니다 is for statements, 습니까 for questions, both in formal polite speech level. It's quite important to not confuse those two
On a side note, it's not very natural to use formal polite speech level when talking to yourself... It would be more natural to say 왜 여기에 있어, or 왜 여기에 있니, or 왜 여기에 있는가?
그는 무엇을 하러 학교에 갑니까?
- 그는 = "Regarding him"
- 무엇을 = "what"
- 하러 = "in order to do"
- 학교에 = "at school"
- 갑니까 = "go?"
Compiling the words together we get: "Regarding him, he goes to school in order to do what?" More naturally this is: "What does he go to school for?"
그는 무엇을 하러 학교에 갑니까? ("What does he go to school for?")
공부하러 학교에 갑니다. ("He goes to school to study.")