"엄마가 그림자에 앉고 싶어해요."

Translation:Mom wants to sit in the shadow.

December 3, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/alexia_Cw92

Also "shade"?

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/NickYi1

"Shade" = 그늘

April 17, 2018

https://www.duolingo.com/mcguirepatr

Excellent question.

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/Toni829554

"Shade" is better than "shadow" in this context

February 16, 2018

https://www.duolingo.com/kukumin

The korean sentence is reallt awkward and weird

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/LilleMy11

How would you say it more naturally?

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/NickYi1

I think "Mom wants to sit in the SHADE" would be a much better alternative. So: "엄마가 그늘에 앉고 싶어해요"

April 17, 2018

https://www.duolingo.com/gmholland

The English is awkward too

December 7, 2018

https://www.duolingo.com/IchbinderFremde

Well, I have a different idea. As soon as I saw the sentence, I thought "how poetic it is."

December 4, 2017
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.