"Kde dělá František?"

Translation:Where does František work?

December 3, 2017

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/BoneheadBass

I'm not surprised that I got this one wrong! It seems like a weird way to ask where someone works, but maybe it goes back to a time when most people who worked were actually "making" something... Anyway, could one also say, "Kde František pracuje"?


https://www.duolingo.com/profile/endless_sleeper

Kde František pracuje? is perfectly fine. :)


https://www.duolingo.com/profile/Palifico

"Kde František pracuje?" je to samé co "Kde František dělá?".


https://www.duolingo.com/profile/PritelBobka

I'm glad I wasn't the only one. I was like, "Where does František? ... ... Where does he WHAT??? Where's the rest of the sentence???"


https://www.duolingo.com/profile/NicolasDam18

Once again, it seems that Duolingo teachers try to trick us for no reason ... What's the point in introducing such weirdness in an already complicated language ? Build foundations first!


https://www.duolingo.com/profile/Esus111138

"Kde dělá" is coloquial, but it's the same...


https://www.duolingo.com/profile/soobee620

The male speaker says "Františeka" in this sentence.


https://www.duolingo.com/profile/summerlycoris

I answered with "where do you work, františek" and got it wrong. For that answer, would the sentence need to be different? (like, "kde dělá, Františku?")


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Kde děláš, Františku?

You need the second person and the vocative case.


https://www.duolingo.com/profile/summerlycoris

Thank you for your answer!

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.