"how much is the budget" and "ad" should be acceptable alternatives
Also "advert" for those in the UK.
"how much was the budget for this advert" rejected both on tense and because duolingo doesn't know about advert.
'How much is the budget' still not accepted
In the last example you accepted only "cost of this aavertisement", now you insist "budget for" --> this is totaly confusing and incosequent! Please add all missing correct answers!
Actually, throughout the lesson "cost" was translated as 费用 and "budget" as 预算.
Let's not criticize the Chinese lessons in the rare instances where they are perfectly consistent.
Could "shì" be removed without changing the meaning of the sentence? Would that be grammatically correct?
Is "cost" really inappropriate in this context?
How much is the advertising budget