Someone asked about the difference of 袋 and 包. I answered but did not really think they make much a difference.
I must now admit that they do, even I have seen apples sold in sealed bags. I still call that 一袋.
The difference is that 包 is usually a sealed container and 袋 is a half-opening container.
I wrote an comment about this somewhere else but I can't find it...
I found it. Here: https://www.duolingo.com/comment/25283741
Umm, so what's the difference in the end? I'm now even more confused than before after reading this post... :/
包 es un paquete cerrado, porque también es envolver. 袋 es una bolsa con una abertura, una bolsa común, también es bolsillo.
How much apples fit in a standard Chinese "bag"?
我提交了“Please give me a pack of apples”，但是系统拒绝了。其实，这样是可以的。
This should actually be: "Please give me one bag of apples"?
Both "one bag" and "a bag" are acceptable and correct in this situation.
How come the words aren't being pronounced when I hover over them now?
Bag is same as packet ?
包 can mean both of them.
in the Living Language book, 请给我 also means "please bring me"
shouldnt that answer be accepted here, too?