"Wedonothaveworkershere."

Traduzione:Qui non abbiamo lavoratori.

4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/nunthia.cr

Perchè si utilizza "do"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sirioog

per la composizione della forma negativa. don't, do not. in americano è frequente anche con il verbo avere

4 anni fa

https://www.duolingo.com/carlo962

grazie perché in inglese non si usa il Do/Does col verbo avere/essere THANKS. BYE

4 anni fa

https://www.duolingo.com/nekogaijin

Does he have a car? Yes, he does. Do you? No, I do not have one.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sergio.dam2

dalla pronuncia sembrava there

4 anni fa

https://www.duolingo.com/caterinaverona

con il verbo avere in inglese, no americano, si può omettere il do? si può scrivere: we have not....? grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/crumplehorn

è uguale nell'inglese brittanico, cioè si dice 'we do not have workers here' o si può dire 'we have no workers here', nota: NO senza T. (UK English speaker)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GufoGufato

Io l' ho detta giusta ma il cell non la capisce :(

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Michele435296

Non sarebbe anche corretto 'we haven't..'?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/anndall
anndall
  • 25
  • 25
  • 25

Ho scritto : "Qui, non abbiamo dei lavaratori." E falso aggiungere "dei" ?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/SilvanaPol8

si usa il do/did quanto il verbo to have non è seguito da got.

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/anna902017

Ma worker non sono gli operai?

1 settimana fa

https://www.duolingo.com/AlefromIta

Here non è stato tradotto

3 giorni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.