1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Pensemos nós todas as noites…

"Pensemos nós todas as noites!"

Tradução:Pensiamoci ogni sera!

December 3, 2017

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Esta oração em português não faz sentido,.e em italiano precisava de uma explicação.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Acho que "pensiamoci" como imperativo pode significar ou "pensemos nisso" ou "pensemos-nos" (pensemos em nós?), provavelmente o que o Duo quis dizer aqui. Há um canção gravado por Jimmy Fontana, Pensiamoci ogni sera.

"Pensiamoci ogni sera al tramontar del sole.
Sarà l'appuntamento che uniti ci terrà"

Traduções (sem dúvida não oficiais) em francês e espanhol sugerem "pensemos-nos":

"Pensons à nous chaque soir, au coucher du soleil
Ce sera le rendez-vous qui nous unira"

(lyricstranslate.com/pt-br)

"Pensémosnos cada noche en la puesta de sol.
Será la cita que unidos nos tendrá."

(musicasitalianas.com)

Em algumas traduções portugueses aparece no indicativo:

"Pensamos-nos cada noite ao pôr do sol
Será o encontro que unidos nos terá"

https://www.vagalume.com.br/jimmy-fontana/pensiamoci-ogni-sera-traducao.html

E numa tradução da mesma canção em inglês é "nisso":

"Think about it every night at sunset.
It will be an appointment that will keep us united."

(musicasitalianas.com)

Em inglês, o Duo tem ambas traduções de "pensiamoci". Aqui é "pensemos-nos":
"Let's think about each other every evening"
https://www.duolingo.com/comment/289436/Let-s-think-about-each-other-every-evening

Mas são também duas instâncias de "pensemos nisso":
"Let's think about it"

https://www.duolingo.com/comment/629291/Pensiamoci-bene

https://www.duolingo.com/comment/353840/Let-s-think-about-it-tomorrow


https://www.duolingo.com/profile/Claudia160927

Em portugues esta frase não faz sentido!!!


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Subscrevo os comentários já aqui apresentados. Reportei.


https://www.duolingo.com/profile/maurilioferrari

Agora coloquei "Pensiamoci tutte le sere" e disse que está errado, que deveria ser "le notte". Não faz o menor sentido.


https://www.duolingo.com/profile/joseraulfa

acho que ele quis dizer pensiamo noi,

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.