"How do I get to the Chinese restaurant?"
I also wrote this version, but it counted it wrong for me (Dec 23, 2018). :(
in my personal experience i've never heard anyone phrase a question like this. 怎么走到中国饭馆？sounds more natural
If I do want to use 我 explicitly, where shall I put it? 我怎么走到中国饭馆 or what? Thanks.
I can't seem to figure out when to choose 走 instead of 路. Could somebody more advanced explain, please?
走 is an action word, so I always this as, "How do I go/walk (走) to the Chinese restaurant?"
路 is a noun, meaning 'the road' or 'the way'. "Do you know the way (路) to school?" 你認識路到學校嗎？ (Ni3 ren4shi4 lu4 dao4 xue2xiao4 ma?)
(Sry that I only have a traditional character keyboard)
The pinyin for "到中国饭馆怎么走?" is "Dao4 Zhong1Guo2 fan4guan3 zen3ma2 zuo3".
Literally: "Place Chinese restaurant how go?", a lot simpler grammar than English. (Sorry for the numeral tone marks.)
We probably don't say “中國飯館” but more usually something like “中菜館” or “中餐廳”.
Why is 我到中国饭馆怎么走？Incorrect? The sentence in English even specifically says I. Is it perhaps redundant, sure. But not incorrect.