"Credo che me lo sarei ricordata."
Tradução:Acredito que teria recordado.
9 ComentáriosEsta conversa está trancada.
814
Falta traduzir o "lo". A tradução correta seria: "Acredito que o teria recordado (ou lembrado)" ou então, ainda melhor neste caso, "Acredito que me teria recordado (ou lembrado) disso".
Obviamente que lembrado, no contexto, é sinônimo de recordado.
A cada exercício é uma lógica diferente: às vezes traduzem "ricordade" como lembrar, outras vezes como recordar, e ainda outras como relembrar.
O que falta ao Duolingo é coerência, e flexibilidade nas traduções, porque o que importa é a ideia e a não a literalidade.
Reportei mas, até 20.03.2019, não houve correção.
471
O mais estranho é que deveríamos ouvir a voz de uma mulher lendo a frase e não de um homem (ricordata ?!). Isso ajudaria a compreender as regras do masculino e feminino na conjugação verbal em italiano.