"아주 신 과일"
Translation:Very sour fruit
21 CommentsThis discussion is locked.
It should be accepted. The sentences flip-flop a lot between using and not using 'a'. Like, "A bad dog", "Flying bird", "A pretty woman", and so on. But at least previously it marked differing answers with "Another correct solution" but this time it simply went for incorrect answer.
fruit is usually uncountable, though you can also say 'fruits' in some cases, so your sentence seems fine
I was told that 아주 usually uses with positive situations, while 매우 -- with negative ones. But this rule is not strict.
There is no difference in English between "very" and "really"! Duo keeps failing me for typing "really" instead of "very", and that's just not reasonable!
As I am doing this lesson, I am having a very sour yogurt. I thought it would be sweet but it is very sour.