"Je suis tout à fait d'accord avec toi."

Traducción:Estoy del todo de acuerdo contigo.

April 8, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/75067580

Tu y usted en esta frase no cambian el significado, en español se tutea solo a quién se tiene mayor confianza

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/luluarg

Dependiendo de que pais vengas el "usted" va a ser mas o menos formal. Por ejemplo aca en argentina solo se usa para ser muy formal. En la mayoria de los cados tuteas a las personas.

October 4, 2015

https://www.duolingo.com/Nilda330385

Por qué si en el diccionario francés-español figura "tout à fait" como enteramente, no lo aceptan cuando considero que es un sinónimo de completamente. Ya no sé cómo contestar.

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/Leydorn

Porque DuoLingo no conoce todas las palabras, sólo es un algoritmo, como Google, no lo siente nada, ni la vida, ni los sinónimos.

Lo mejor par añadir palabras correctas es reportarlas atras del ejercicio, para que siendo señaladas, humanos las añaden manualmente.

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/Iris81657

En Chile es más normal decir "Estoy completamente de acuerdo contigo"

February 28, 2019

https://www.duolingo.com/Leydorn

Como en España, Francia, o Brasil, Portugal o Italia, pero no como en Argentina, con vos, ni países ingleses, con you.

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/gabrielighe

La traducción más acertada para "avec toi" no es "con vos", sino "contigo"; pues es la más utilizada por quienes hablamos el español.

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/JorgeDanie627882

alguien me explique por favor por que debo omitir el yo

December 19, 2016

https://www.duolingo.com/Herreramangela

TOI ES TU VOS MI RESPUESTA CORRECTA

May 29, 2017

https://www.duolingo.com/OscarIvanM670498

Y en este caso "á fait" desaparece en la función de la frase?

July 2, 2017

https://www.duolingo.com/ClaraInesC496625

totalmente y completamente son sinónimos y ambas palabras las dan como opción correcta, entonces?

September 11, 2017

https://www.duolingo.com/Leydorn

¿Qué es el problema?

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/RafaelBoni532798

En algunos casos son flexibles con la traducción, en otros, como este son muy rígidos, pretenden dar la interpresion en la respuesta como de aceptación general.

May 31, 2019

https://www.duolingo.com/CDDQIJ

"Estoy del todo de acuerdo..." suena mal en español. Más propio es decir: Estoy en todo de acuerdo... Y no lo acepta...

June 7, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.