"Tu ne feras pas d'erreurs."

Traducción:No cometerás errores.

April 8, 2014

20 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoUrrutia

No corresponde que sea "des erreurs", ya que al negar, se utiliza siempre "de" sea singular o plural.


https://www.duolingo.com/profile/yveliney

Soy francesa . En francés se pone - d’ - en una frase negativa cuando se trata de una palabra que empieza por vocales -a o e i u - o de un h


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

H muda solamente...

Se mantene en "de" con H aspirada :
"Il n'y a pas de honte à faire ceci" por ejemplo.


https://www.duolingo.com/profile/Jojonintendo

Con la negación "pas de" funciona así, de forma fija, y no se usan los determinantes.


https://www.duolingo.com/profile/jbarrezueta

Por qué es d'erreurs y no des erreurs???


https://www.duolingo.com/profile/Aitor815249

No hablo con conocimiento pero sospecho que es porque no es una cantidad determinada, no es un número de errores concreto puesto que aún no se han cometido, así que no funciona como un plural sino como incontable. Por favor si alguien sabe seguro que despeje la duda.


https://www.duolingo.com/profile/David_Bedoya

No harás errores, debería ser aceptado !


https://www.duolingo.com/profile/gatopatocua

me dice que mi respuesta es casi correcta, he escrito "no cometerás errores" y pone: Traducción:No cometerás errores.


https://www.duolingo.com/profile/StellaStev4

Yo respondí como Richard640206. Me pregunto: quienes respondieron que feras es cometeras ¿cómo y dónde hallaron tal traducción?


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

No soy español, pero imagino que "harás" es correcto.

El problema es que "No harás más errores" significa "Tu ne feras PLUS d'erreurs", y el exemplo es "Tu ne feras PAS d'erreurs"


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro541038

En español no se dice " hacer errores", se dice " cometer"


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

Ok, es grabado ahora !


https://www.duolingo.com/profile/LuzLaTorre4

En un ejercicio anterior lo traduje Tu ne feras pas des erreurs y no me lo aceotó. Al fin se traduce ne feras pas o no?


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

el error es el "des", no se puede usar despues de una negacion...


https://www.duolingo.com/profile/juan214252

no coincide lo que aquí dice con la respuesta que me dieron como error, dicen no harás errores, puse no cometerán y me dicen que está mal, aquí lo han rectificado


https://www.duolingo.com/profile/MilagrosRa799228

¿Y no sería, ferais, segunda persona de singular del futuro de faire?


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

"tu ferais" es el condicional


https://www.duolingo.com/profile/MilagrosRa799228

Tienes total razón. Me he despistado. Pido disculpas. Casi pierdo la fe en el curso, me divierte bastante, me gusta mucho. GRACIAS


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

Avec plaisir !


https://www.duolingo.com/profile/Martha57010

Contestas o tendrás errores son sinónimos en español.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.