1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "¿Tú estás seguro?"

"¿Tú estás seguro?"

Traducción:Are you sure?

December 4, 2017

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mariaregina500

Cuando se suprime el Do en las interrogativas?


https://www.duolingo.com/profile/Ale643311

El Do/Does es un auxiliar que se usa para preguntas u oraciones negativas, pero cuando la oración lleva verbo to be (ser/estar) no se usa nunca el Do/Does


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae
  • 1129

Gracias Ale!

Lingot 4-U


https://www.duolingo.com/profile/lesbia629181

Gracias por aclararme.


https://www.duolingo.com/profile/Santiago.798512

Tambien se puede interpretar como "are you safe?"


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae
  • 1129

Si el contexto es Primeros auxilios o Seguridad industrial, debe usarse Safe.

Your father is on the roof. Is he safe?


https://www.duolingo.com/profile/lesbia629181

Do you sure? No se puede?


https://www.duolingo.com/profile/AmilcarFig7

Muy buenos dìas, en la pregunta anterior que dice: My boyfriend works in a bar on weekends, se nos pide traducir al Español esa oraciòn; yo la traduje como: Mi novio trabaja en un bar los fines de semana y se me evaluò como MALA mi respuesta y se me indicò que la respuesta correcta es: Mi novio trabaja los fines de semana en un bar. AHORA yo les pregunto a ustedes: POR QUÈ UNA RESPUESTA ESTÀ MALA Y LA OTRA NO?? es que acaso en ESPAÑOL no es exactamente la misma respuesta ordenada o expresada de diferente manera?? Caso contrario sucede cuando ustedes en el curso llevar una oraciòn en Español al Inglès, en donde todos sabemos que las Reglas de Ortografìa de dicho idioma nos indican que cada palabra de la oraciòn debe estar ubicada en el lugar de la oraciòn que le corresponde, porque de lo contrario la oraciòn estarìa mal expresada o escrita. EN ESE CASO SI ESTOY TOTALMENTE DE ACUERDO CON USTEDES. Por otra parte hay preguntas en las lecciones del curso donde repondemos en forma correcta y ustedes nos evaluan asì y ademàs nos indican que otra respuesta correcta en Inglès es tal y tal cosa y nos muestran esa otra opciòn. Pues bien, eso mismo es lo que sucede en Español en este caso que les consulto; ambas respuestas son buenas, porque si yo digo: MI NOVIO TRABAJA LOS FINES DE SEMANA EN UN BAR, estoy diciendo exactamente lo mismo que: MI NOVIO TRABAJA EN UN BAR LOS FINES DE SEMANA y la frase en Español es entendida en ambas formas. Espero no haber molestado con mi duda y pido disculpas de antemano de haber sido asì y espero obtener una respuesta de su parte hacia la misma. Muchisimas gracias.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.