"그녀가 반지를 빼."

Translation:She takes off a ring.

December 4, 2017

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/trashmunki

Quick question: any reason it's 그녀가 here instead of 그녀는? Or is this just an example showing that things are a little flexible?

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lee979357

I think 그녀가 puts emphasis on the women and less on the action. For example, to answer a question about who does something. Not 100% sure though

September 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SabianF

Why is the visibility of the comments so glitchy on the mobile app

March 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Rachel784557

Would the sentence be different if it was her ring vs someone else's ring? Right now, it's just "a ring". Thanks!

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/junhoon

Taking off the wedding ring, things are going to get steamy.

July 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dufait6

Can we also say 그녀가 반지 한 개 빼?

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HamaSay

Probably ya, if there is no specific counter for rings, not sure :P

July 8, 2018
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.