"The technology of the time was paper and pen."
Traducción:La tecnología de la época era papel y bolígrafo.
56 comentarios
- 25
- 25
- 8
- 546
Estoy de acuerdo * paper and pencil * : Papel y Lapiz es más logico que decir "papel y boli" ¿boli? Xbxbxb
- 22
- 20
- 15
- 3
Hola María :)
"boli" es el acortamiento de "bolígrafo", que no es un lápiz sino el "Instrumento para escribir que tiene en su interior un tubo de tinta especial y, en la punta, una bolita metálica que gira libremente"
- 25
- 10
- 7
- 6
Por lo que he visto llevas mas de 2 años,con esto, te felicito y ademas tenes una cara muy agradable, porque si mal no creo sos Argentina en canarias, bueno un saludo
- 25
- 2
Como que sos Argentina en canarias. Canarias es un archipiélago español y Argentina es, eso, otro sitio maravilloso.
- 25
- 805
Pyluki. De lo cual estamos -yo en lo personal- profundamente agradecida. Por tu tiempo, tu paciencia y tu sabiduría. Aparte lo sencilla que tú eres, y ka forma tan fácil y clara de ayudarnos.
- 18
- 10
- 9
- 8
- 8
- 2
"La tecnología del tiempo"... ¿No sería mucho mejor decir "la tecnología de la época"?
- 20
- 12
- 4
Que alguien me explique que es boli! Por que una cosa es el boligrafo (pluma) y otra es el boli ):/
- 22
- 20
- 15
- 3
lapicera. (De lapicero).
-
f. Arg., Bol. y Ur. portaplumas.
-
f. Arg. y Ur. pluma estilográfica.
-
f. Ur. bolígrafo.
- 20
- 10
- 9
- 7
Vente a la Ribera navarra si quieres oirlo en España, le llamamos lapicera al portaminas ;)
- 11
- 2
- 2
Boli? Really? Sólo en España se le dice boli al lápiz, se supone que éste es un español genérico no el español de España
- 22
- 19
- 14
Hay que entender el contexto histórico. Los primeros reportes científicos se hacían con pluma, no con lápiz. El lápiz se destinaba igual que ahora para el aprendizaje, especialmente de niños.
- 22
- 20
- 15
- 3
Hola Jair :)
-
lápiz = pencil
-
pen = pluma, bolígrafo, lapicera (boli es un acortamiento de la palabra bolígrafo, usada coloquialmente y aceptada por la RAE.
- 25
- 10
- 7
- 6
Pobre Piluki,lo ha explicado hasta la saciedad, y la gente en puesto de leer los comentarios vuelven a insistir con lo mismo,PENCIL=lapiz,lapicero etc una mina de carbon dentro de un trozo de madera.PEN=boligrafo,boli y no se que mas,lleva tinta en su interior, en ingles tambien le dicen ballpoint pen
- 25
- 8
- 6
- 374
reviso letra por letra y la única diferencia que encuentro es la "L" mayúscula del inicio de la frase y la falta de acentos en dos palabras. No entiendo porqué no me aceptan la traducción.
- 25
- 24
- 18
- 25
¿Pen no significa también lápiz...qué significaba antes de que se inventara el bolígrafo?
- 22
- 20
- 15
- 3
Hola. http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=pen
"Lápiz" es "pencil".
- 22
- 20
- 15
- 3
Hola. "boli / bolígrafo", "pen" no significa exactamente lápiz. (lápiz es pencil)
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=pen
- 12
- 11
- 10
- 8
La tecnología de la época era pluma y papel... no se dice "papel y pluma" en español por cuestiones de sintaxis
- 11
- 6
papel y lápiz es igual que papel y bolígrafo!!!!!
lo reclamaron hace 2 años y siguen poniéndolo como erróneo.