"The cat sees the dogs."
Translation:Ta kočka vidí psy.
Yes, but it makes better sense for "a cat". It is however our tradition to accept every reasonably possible alternative.
If you have a fairy tale about animals and you have dogs, a cat, a fox and a squirrel and you want to inform that it is the cat who sees them, you can say: (Ty) psy vidí kočka. So I will add it, but please be aware it is not the default. It should never be used to argue that we should accept "the" everywhere.
Not sure why you downvote my comment. I checked for you that "Ta kočka vidí ty psy" is in the system and therefore accepted. That's all I can do for you. If your answer was rejected, then it's either because of a weird bug or because you had a mistake somewhere in the sentence when you entered it.