"Cet ours mange des fraises."

Übersetzung:Dieser Bär frisst Erdbeeren.

Vor 1 Jahr

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/Lena226034

Ich verstehe nicht warum es "cet" ist :(

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 6
  • 2
  • 12

"CE" wird "CET" vor einem Vokal! (Cet ami, cet enfant, cet instant, cet ours.) "Cette" ist weiblich. ( cette amie, z.B).

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Rigoletto.
  • 21
  • 17
  • 11
  • 686

Warum sollten Bären keine Erdbären fressen?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1919

Weil sie keine Kannibalen sind? http://www.stupidedia.org/stupi/Erdbär

;-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rigoletto.
  • 21
  • 17
  • 11
  • 686

Was heisst "dieser Bär isst in der Bar keine Erdbäre"?

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 6
  • 2
  • 12

Ein Bär ist ein Tier und ein Tier "frisst". Ihr Satz heisst "cet ours ne mange pas de fraises au bar" .(Erdbeeren). Dans ce cas, "l'ours" serait un homme grossier, vulgaire ... "Cet homme est un vrai ours"! Mais, c'est une phrase vraiment bizarre, du style de Duolingo!

Vor 5 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.