"Have you tried the Taiwanese bubble milk tea before?"

Translation:你喝过台湾的珍珠奶茶吗?

December 4, 2017

7 Comments


https://www.duolingo.com/PeaceJoyPancakes

There shouldn't be a "the" in the English sentence.

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/freymuth

I disagree with you here. If they're looking at a menu, for example, then I can see how the 'the' is completely appropriate.

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/PeaceJoyPancakes

That's a possibility, though likely if it's on a menu it's not going to say "Taiwanese".

The sentence strikes me as a more general question. Maybe "the" should be allowed, but in my view it shouldn't be in the default translation.

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/chaered

There could be a "the" if you're talking about the bubble tea on a specific menu, rather than in general.

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/PeaceJoyPancakes

That's been covered in this discussion, though it's possible that if you're not using a desktop browser you can't see all the comments. ;-)

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/hippietrail

Would this be ungrammatical without the 的 between the 台湾 and the 珍珠奶茶?

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/PeaceJoyPancakes

No, with the caveat that the nuance changes a bit, making it seem like the full name of the thing is 台湾珍珠奶茶.

To my mind the menu-item scenario that's been suggested, if specifying that it's actually Taiwanese bubble milk tea, would in fact leave out the "的". Perhaps that's partly what's swaying me to interpret the given Chinese as a general question, and not a reference to a menu item (and therefore to feel that "the" isn't a particularly appropriate addition to the translation).

February 19, 2018
Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.