Translation:Father and mother, good night!
I agree, it should also be mom and dad, as how many of us say mother and father in full.
It wants father first, from the literal translation, but in English it's common to say mother first (I don't know why, but I noticed I was going it automatically as well!)
In English ladies first is correct, because that is what is polite in English culture.
It should be. This is the most natural English answer. Mom is used before Dad for order. Also we usually shorten the the titles to Mom and Dad.
British English uses mum, way more than mom. If mom doesn't work too I can't help you.
'mum' only? When the rest of this app used American English spelling? Talk about mixed signals.
Grammatically the English is Dad, mum... which is what you would actually say. You would not use "and" in speech.
Is "good night" always expressed like this, or are there any formats using hao?
Nice...Earlier I gave the Chinese equivalent of the English: Father and Mother, good night, and was marked wrong because of the "he" (and). And other times if you leave the and out they count it wrong.
I was just trying different versions as in papa and mama, daddy and mommy, but saw that they were marked wrong. Does Chinese culture expect more distance/respect from children towards their parents?