"A pesar de ella, quiere a ese chico."

Traducción:Malgré elle, elle aime ce garçon.

Hace 4 años

23 comentarios


https://www.duolingo.com/cabreragabriel

a pesar de ella, quiere a ese chico. sera que alguien me puede decir si en su pais se expresan de esa manera por que es primera vez en mi vida que leo tal cosa. Un ejemplo podria ser A pesar de X cosa , ella quiere a ese chico, o a pesar de todo, ella quiere a ese chico .

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CrisArias3

Por qué en la corrección aparece: "malgré elle, IL aime ce garçon"? Si no entro a revisar hasta este punto me quedo con la información errada

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jugosan

?Si es acertado, en francés, repetir el sujeto de la oración?

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/jugosan

Sigue pareciendome que sobra un elle y nadie me explica por que no tengo razón.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Hilda804923

Que error cometi ?maigre elle, aime ce garcon ?

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Hilda804923

Esta escrito igual que lo wue ponen como error por favor cual es el error?

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Hilda804923

Otra vez mal.por que?

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/CayianIvan

malgré elle, elle aime ceT garçon. Por qué "cet" está mal?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- ante sustantivos masculinos empezando con un sonido vocal: cet;
- ante otros sustantivos masculinos: ce;
- ante sustantivos femeninos: cette.

"sonido vocal": mira este link (desde una computadora si no funciona en Android).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marife992957

Gracias por la aclaración!

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/CayianIvan

Gracias! Por fin entendí jajaja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/twinylu
twinylu
  • 21
  • 5
  • 3
  • 2

Ok!!! Gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Marifer305070

Porque garçon no empieza con vocal

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/twinylu
twinylu
  • 21
  • 5
  • 3
  • 2

Perdon..por qué malgré elle puede ir separado si una termina en vocal y la otra comienza con vocal? gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Valneran

malgré elle, elle aime "ça" garçon

Por qué está mal usar "ça"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Golden_Owl
Golden_Owl
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2

Muy a su pesar...sería más correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DanielGonz437209

A mi me aprece ..malgre elle, il aime ce garcon.. no me parece la traduccion correcta. Algun error debe haber. Os dejo la inquietud

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/g0nce
g0nce
  • 16
  • 15
  • 8

Vouloir no m fue aceptado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marisamonalisa

a mi tampoco me lo aceptó, pero esque creo que es más correcto usar "aimer" porque "vouloir"es solo para las cosas, o sea, por ejemplo: quiero chocolate.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/g0nce
g0nce
  • 16
  • 15
  • 8

para mi no puede ser porque ese vervo es amar tambien no te olvides no podes tener una palabra para amar y querer q son diferentes por lo menos ne el español no t digo te amo como amigo sino te quiero como amigo.....deben tener una defirencia

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marisamonalisa

hay que reconocer que la frase es un tanto extraña, pero me refiero a que "vouloir" expresa querer algo = je veux du chocolat. "Aimer" en cambio indica AMAR o QUERER en plan amor = J'aime mon copain. (quiero a mi novio). En cambio "aimer + cosa" significa que te gusta. J'aime du chocolat = Me gusta el chocolate. Te puede resultar raro o no si lo traduces literal al español pero en francés es así. En ningún caso es válido usar el vouloir para expresar que se quiere a alguien, sinceramente no se ni porque se me pasó por la cabeza ponerlo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LizethX.

En francés e inglés no existe diferencia entre estas dos palabras como en el español.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ednaesperanza

Esa iracion es ambivalente y confusa porque en español podria a pesar de ella, el/ella quiere a.... entonces no es claro

Hace 3 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.