"Jakého manžela chceš?"
Translation:What kind of husband do you want?
8 CommentsThis discussion is locked.
Good question... it seems that when you use "which kind", you usually have several options from which you pick :)... like "which kind of ice cream would you like?" but you wouldn't say "which kind of person would do that?!" but rather "what kind of person...". I agree there's probably a grey zone in which both can be imagined... in this case I am more inclined to "what", because it's a general question with no specific pre-offered kinds.
871
"What kind of a" is substandard English. We were taught that "What kind of [noun] is correct.
I (native AmE) wouldn't call it substandard, though it might be somewhat colloquial, possibly even regional. I grew up on the East Coast, where it was not al all unusual to hear, for example "What kind of a dog is that? / What kind of a guy is he? / What kind of a car do you have?" It wouldn't be my own "go-to" phrasing, but I definitely wouldn't think someone who did use it was wrong.