- Forum >
- Topic: Czech >
- "In the summer, it does not e…
"In the summer, it does not eat too much."
Translation:V létě příliš nejí.
28 Comments
478
ok would it be correct to assume that in Czech the time that usually comes at the end of an English sentence (sometimes at the beginning) is better at the beginning of a czeh sentence?
V létě příliš mnoho nejí - why not příliš mnoho? It's literally too much too- příliš much - mnoho
So why is this not accepted?
It is a literal translation, but it is not something a native speaker would use. The national corpus does not show any such expression ("příliš mnoho nejí") while there are 20 příliš nejí, 141 moc nejí. Google books search also does not show much, just one similar example, which is however a literal translation from Latin made to illustrate the Latin text as closely as possible.
Otherwise "příliš mnoho" per se is very common so we may think about accepting it here anyway.
730
Z této věty mám dojem jako by chtěla říct 'v létě se příliš nejí' ale to není akceptováno. Jsem s tímto překladem/výkladem mimo?
1194
Můžu se zeptat proč? Dle mého chápu větu "V létě příliš nejí." jako on/ona v létě příliš nejí, ale v anglické větě není tento člen, je tam "it". Proto bychto právě chápal jako obecnou informaci a řekl "V letě se příliš nejí".