"I dance near the bank."
Translation:저는 은행 근처에서 춤을 춰요.
December 5, 2017
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
From here:
"근처 is a noun and 가까이 is an adverb used only in conjunction with verbs."
"근처 is “vicinity” and refers to an area nearby the speaker. 가까이 is “close” and refers to the actual distance between two objects."
Next question: how do you know whether a verb is considered active or static? (I would guess for example that descriptive verbs are either static or that "descriptive" is a category of its own, and that verbs that indicate either motion/direction--dancing, walking, going, etc. are considered active.)