"Les enfants grandissent ensemble."

Übersetzung:Die Kinder wachsen miteinander auf.

12/5/2017, 10:22:58 AM

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/holtzworm

"die kinder wachsen zusammen" wurde als übersetzung akzeptiert

12/5/2017, 10:22:58 AM

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1951

Sollte es aber nicht. Die Kinder wachsen zusammen auf hingegen schon.

12/5/2017, 1:09:37 PM

https://www.duolingo.com/lollo1a
  • 25
  • 24
  • 24
  • 1178

Das ist aber interessant, ist hier ein „zusammenwachsen“ denkbar, im Sinne von „in übertragener Bedeutung...zu einer Gemeinschaft zusammenwachsen“? Hier der Link zum Duden https://www.duden.de/rechtschreibung/zusammenwachsen

12/5/2017, 2:25:06 PM

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1951

Das wäre fusionner, se consolider, rejoindre, je nach Kontext.

12/5/2017, 5:25:04 PM

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
  • 22
  • 21
  • 20
  • 19
  • 6
  • 2

Je pense par conséquent qu'il y a erreur dans la traduction. "les enfants grandissent ensemble" veut dire qu'ils grandissent en même temps, qu'ils sont ensemble dans la même famille et que tous les deux grandissent. Cela n'a pas le sens "ils fusionnent, ils se consolident ou ils se rejoignent." Alors, que veut dire exactement la phrase allemande? Vous pouvez me donner des exemples en allemand si c'est plus simple pour vous. Merci!

2/7/2018, 11:08:13 PM

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
  • 22
  • 21
  • 20
  • 19
  • 6
  • 2

"die Kinder wachsen zusammen" n'est pas accepté! Pourtant, cela veut bien dire "les enfants croissent (grandissent) ensemble. Alors pourquoi faut-il "auf"?

2/7/2018, 9:45:49 PM

https://www.duolingo.com/lollo1a
  • 25
  • 24
  • 24
  • 1178

Aufwachsen = Grandir. Die Kinder werden größer und leben zusammen mit anderen Kindern in der gleichen Familie, also sie werden miteinander erwachsen. „ Die Kinder wachsen zusammen“ das geht nicht, denn aus zwei Kindern wird ja nicht nur ein Kind. Zusammenwachsen= se souder, verständlich?

2/7/2018, 10:49:38 PM

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
  • 22
  • 21
  • 20
  • 19
  • 6
  • 2

Danke für die Erklärung! Aber "wachsen" ohne "auf" heisst doch "grandir". Ich habe verstanden, dass die Kinder zusammen leben und in der gleichen Zeit wachsen! Die französische Übersetzung scheint falsch zu sein!

2/7/2018, 11:14:25 PM
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.