Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Me gustan las verduras, sin embargo como carne."

Traducción:J'aime les légumes, cependant je mange de la viande.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/nicolas.pa22885

No usan la palabra autant en ningun momento de la leccion

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Maxi-Dors

Foutut

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/chinofrancia

Porq es obligatoria la palabra "bien"???

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/abcMPH_19342

la palabra portant también se traduce por sin embargo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/chiquigova
chiquigova
  • 22
  • 20
  • 20
  • 19
  • 16
  • 42

cuando debo usar POURTANT y cuando CEPENDANT. Igualmente, cuando uso de la viande o Boeuf si no sé si la carne a la que se refiere la frase, es de buey o de vaca,

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Ins614150

La preposición: "de" { la viande}, no aparece entre las palabras que dan a elegir.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Marilyn701669

Lo mismo que dijo "Chiquigova"

Hace 1 día