1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Io vado verso di lui."

"Io vado verso di lui."

Tradução:Eu vou para ele.

December 5, 2017

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Guilherme620748

A tradução proposta não faz sentido. Tentei "ao encontro dele", que é o sentido mais próximo da frase italiana, mas não aceitou, propondo "em direção a".

December 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ricardo7ini

Concordo com o primeiro comentário em que a tradução não tem sentido. De: Io vado verso di lui Para: Eu vou para ele

O correto seria algo "Eu vou até ele" ou "Eu vou em direção à ele"

May 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mcaponera

Tradução estranha mesmo

May 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ReimerGremory

"Eu vou até ele", "vou de encontro a ele", "eu vou em sua direção" poderiam ser aceitas e são mais naturais do que "eu viu PARA ele"

January 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CliaElisab

Eu vou na direção dele. Il fiume corre verso al mare

July 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maria307521

Não usamos em português essa forma apresentada por vocês...

July 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maria307521

A versão proposta é confusa e não aceita em português ,na língua culta.

July 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maria307521

..ir ao encontro de.... é gramaticalmente aceito em Língua Portuguesa.

July 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maria307521

Eu vou ao encontro dele. Essa é a versão aceita na norma culta em português.

July 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maria307521

Essa versão nao existe em português.

July 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maria307521

Eu vou até ele.

July 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rafael756471

pra = para a

September 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/leh935839

Estranha essa frase

October 17, 2019
Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.