1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Esperamos até você trabalhar…

"Esperamos até você trabalhar."

Tradução:Aspettiamo finché tu lavori.

December 5, 2017

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ThaleZOliver

Esperamos até que você trabalhe = esperamos até você trabalhar. O que acontece é que em português as orações subordinadas podem ser reduzidas de infinitivo.


https://www.duolingo.com/profile/GiovaniLet

Fino também pode. Mas só aceitam finché.


https://www.duolingo.com/profile/NatanMarti942233

Até agora tbm não sei quando se usa finchè ou fino!!


https://www.duolingo.com/profile/Isaa_GR

Qual a diferença entre "finchè" e "fino"? Ex: Aspettiamo fino lavori.


https://www.duolingo.com/profile/Uivador

Por que "lavori" e não "lavora"


https://www.duolingo.com/profile/Giulia362984

"lavori" é para o tu em italiano. "lavora"é usado para o lui/lei. você pode ver melhor aqui https://pt.bab.la/verbo/italiano/lavorare


https://www.duolingo.com/profile/MarianaLBrasil

Porque tu termina com I os verbos, entao fica lavorI


https://www.duolingo.com/profile/CriccaCama

Nao entendo as correções


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Finché= Até que " Esperamos ATÉ QUE tu trabalhes". Esta frase em português não faz sentido.Outra frase, faria mais sentido se fosse: " Esperamos até que tu TERMINES de trabalhar".

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.