Translation:Do you want to watch a movie?
21 CommentsThis discussion is locked.
I think both sentences could mean "Do you want to watch a movie?" but 你要看电影吗 could also mean "Are you going to watch a movie?" or "Do you intend to watch a movie?" Of course, I could be wrong about that. To ask, "Would you like to watch a movie?" or "Do you want to watch a movie?" I would say, 你想看电影吗, but maybe that's just personal preference. I think that question, the one with 想 is polite, and "safe" that way. As for "formal," to me, it is formal enough for anyone I would ask that question of, anyway, that is, to anyone I would actually ask to the movies, or ask to watch a movie with me. I suppose you could make it more formal using 您 rather than 你, or even more formal by substituting the person's name and title for 你, but I do not know that 要 is any less polite or less formal than 想.
Abou this translate in English,It's better to say "would you like to watch a movie"