Translation:I want to buy vegetables and fruit.
nope, its the same either way around. in fact if anything its more common to say "fruit and vegetables"
Doesn't really matter what way around you say it in Chinese. I thought they put it that way to trip you up
I suppose a little leeway should be given for a little ambiguity - the programme shouldn't be so rigid. An answer like, " I want to buy SOME vegetables and fruits" may not be that precise but it's definitely not way off - and the substance of the sentence is not lost
Wow, super pedantic. Fruits and vegetables is the same as vegetables and fruits
Not if you want to convince the owl that you know which characters mean fruit and which mean vegetables.
In the English used in England, we would say 'fruit' as a plural when it means foodstuff. Fruits would be more of a botanical term. Yes, the expression is generally 'fruit and veg(etables)' but there is no difference in meaning if the order is reversed.
"and" is commutative, therefore the meaning of fruit and vegetables should be the same as vegetables and fruit.
Peter Indeed the meaning is the same, but as AlexTse3 points out, native English speakers use one order and not the other. Language is not as logical as mathematics!
In English we normally say fruit and vegetables. Fruit usually for "fruits".
but fruits and vegetables is wrong!!!! ❤❤❤❤❤❤❤❤ the people make the answers...
Interesting. It accepted "I want to buy vegetables and fruit." So the plural part is fixed here, just not the natural English word order.
To reiterate others comments, English has many word pairs in a particular order. "Vegetables and Fruit" sounds wrong (although the meaning is the same). For this pair, fruits should come first for a proper translation into English.
There are many working pair orders like this, "knives and forks", "bread and butter" etc. These are called "irreversible binomials" if someone wishes to look up more examples.
I think "I want to buy some fruits and vegetables" should also count as correct.