"Η ηθοποιός δουλεύει όλο το βράδυ."

Μετάφραση:The actress works all night.

December 6, 2017

4 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/Ioanna678593

'"The actress works all the night" γιατί είναι λάθος?? Πως θα πούμε όλα τα βράδια? Πότε το "night" μεταφράζεται ως νύχτα και πότε ως βράδυ??

December 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarsTheSoap

Εδώ έχουμε να κάνουμε με ιδιωματισμούς που απλώς έτσι έχουν καθιερωθεί στην κάθε γλώσσα. Όπως, για παράδειγμα, ακούγεται ιδιωματικά σωστότερο να πεις "δουλεύει μέρα-νύχτα" απ' ότι δουλεύει "τη μέρα και τη νύχτα", όταν θες να υποδηλώσεις κάτι το αδιάκοπο, έτσι και στα Αγγλικά έχει καθιερωθεί η φράση "όλη νύχτα" να λέγεται "all night (long)", "the whole night (long)".

Βάζοντας το οριστικό άρθρο "the" στα Αγγλικά συνήθως αναμένεται ότι το ουσιαστικό θα προσδιοριστεί επακριβέστερα στη συνέχεια, π.χ. I regret all the nights I spent with you (= Μετανιώνω όλες τις νύχτες που πέρασα μαζί σου). Επομένως, όταν αναφέρεσαι σε συγκεκριμένη μέρα/νύχτα μπορεί να μπει το "the". Ειδάλλως, εφόσον μιλάς για κάτι γενικό, "όλη μέρα", "όλη νύχτα", "μέρα-νύχτα", "κάθε μέρα/νύχτα" κλπ, το the πρέπει να παραλειφθεί.

Για να πεις "όλα τα..." στα Αγγλικά πρέπει να χρησιμοποιήσεις το "every + ουσιαστικό στον ενικό", δηλαδή το "κάθε...". Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να το πεις. π.χ. "She works every night this week" (= Δουλεύει κάθε βράδυ/όλα τα βράδια αυτή την εβδομάδα).

Αν θες να πεις "το βράδυ/τη νύχτα", όχι ως ουσιαστικό αλλά ως χρονικό προσδιορισμό, θα πεις "At night" (ή "During the night" = κατά τη διάρκεια της νύχτας).

(Προσοχή, δε μπορείς να πεις "at day" όταν θες να πεις αντίστοιχα "τη μέρα". Και πάλι, πρόκειται για ιδιωματισμούς που απλά έτσι έχουν διαμορφωθεί. Στην περίπτωση αυτή μπορείς μονάχα να πεις "During the day".

Όσο για το πότε το "night" μεταφράζεται ως νύχτα και πότε ως βράδυ, δεν υπάρχει κάποιος κανόνας. Είναι στην προτίμηση του καθενός αν θέλει να τα διαχωρίζει και στα ελληνικά και με ποιον τρόπο, ποιες ώρες θα θεωρεί ότι είναι "βράδυ" και ποιες "νύχτα" κλπ. Νομίζω πως η όποια τέτοια διάκριση δεν είναι απόλυτη, γι' αυτό και τα δύο εκλαμβάνονται ως εξίσου σωστά. Το ίδιο ισχύει και για το evening/afternoon, τα οποία μπορούν να μεταφραστούν ως "απόγευμα", παρότι συνήθως το "afternoon" είναι κάτι ανάμεσα σε μεσημέρι και απόγευμα και το "evening" κάτι ανάμεσα σε απόγευμα και βράδυ. Με τη χρήση και την εξοικείωση στο άκουσμα, ίσως διακρίνετε τι ταιριάζει καλύτερα σε κάθε περίπτωση, αλλά κατά τη γνώμη μου πρόκειται για λεπτομέρεια.

Ελπίζω να βοήθησα. :)

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/andrikon

"The actress works the whole night" είναι λάθος;

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MarsTheSoap

Όχι, ακούγεται κι έτσι και θα έπρεπε να το δέχεται ως σωστό! Προστέθηκε, ευχαριστούμε :)

September 20, 2018
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.