1. Forum
  2. >
  3. Topic: Chinese
  4. >
  5. "My family and I all like fal…

"My family and I all like fall."

Translation:我和我的家人都喜欢秋天。

December 6, 2017

16 Comments


https://www.duolingo.com/profile/RemieSmith

Why isnt it acceptable to put your family first in the sentence?

我的家人和我都喜欢秋天


https://www.duolingo.com/profile/MaynardHogg

I'm resigned to this "me first" order in Chinese. The apologist in me suspects that it has something to do with Chinese prosody, although 我和我的 clanks to these ears.

Japanese makes things easier: 家族と*行きました。"I went with my family."

None of QEII's "My husband and I..."

  • Japanese uses と for both "and" (和) and "with" (跟).

https://www.duolingo.com/profile/roseannewoo

In the Chinese language, "I" is always put at the beginning of the sentence. This is different from English.


https://www.duolingo.com/profile/hebozhe

You guys should really fix all cases of “的” appearing when the personal determiner modifies the noun to indicate a family kinship relationship. Almost no one says, "我的爸爸," but "我爸爸," and so on. Not giving a clear indication of which you want when makes this needlessly frustrating.


https://www.duolingo.com/profile/Keith_APP

It is not wrong. half of the time I am that "almost no one". It just depends on the context.


https://www.duolingo.com/profile/MaynardHogg

Yes, IADOTC, but here we're talking about a limited number of high-frequency lexical items: 我家, 我爸爸, 我爷爷,我奶奶, etc.


https://www.duolingo.com/profile/roseannewoo

According to the Tips in one of the prior lessons, "的" can be skipped to show intimacy. So, 我家, 我爸爸, 我爷爷,我奶奶 are all acceptable. Hope this helps.


https://www.duolingo.com/profile/MaynardHogg

I use the Chiclets interface, so know how many I'm supposed to use. I start by inserting them, but go back when I run short.

Automatically striking out such unnecessary instances would simplify checking and error tracking. "One small step for..."


https://www.duolingo.com/profile/DereckStJohn

In English, it is stylistically wrong to put 'I' first (eg "I and my family" sounds awkward) but I don't think that it's wrong in Chinese to say "我的家人和我". Can any native Chinese speakers confirm this?


https://www.duolingo.com/profile/Peter519121

Does it really need the 都?


https://www.duolingo.com/profile/Rumactree

If you want to translate the whole sentence as given then yes.

all => 都


https://www.duolingo.com/profile/roman2095

I think it is probably as in English. If you just say "my family" it allows that there may be a dissenter in there somewhere, but if you say "ALL my family" it emphasises that there are no exceptions. I think that 都 does something similar.


https://www.duolingo.com/profile/RemieSmith

Unsure, but if you were just saying your family excluding yourself, then probably no.


https://www.duolingo.com/profile/MaynardHogg

I'm beginning to think so. Alas, I don't have a corpus to grep for 和...都 patterns.


https://www.duolingo.com/profile/Cherry406522

It emphasises that both 'My family' and 'I' are involved in the VO later.


https://www.duolingo.com/profile/roseannewoo

In Chinese, you always put "I" first in a sentence. This is a special feature of the language.

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.