"It has been raining since yesterday."
Fordítás:Tegnap óta esik az eső.
April 9, 2014
9 hozzászólásEz a téma le van zárva.
Ez a téma le van zárva.
KrauszMrta
1584
"Tegnap óta, még mindig, esik az eső." a fordításom, amit nem fogadott el D. Pedig, ahogy végigolvastam most a fórumot, ez megfelel az összes nyelvtani szabálynak! ???
GalvanTivadar
2857
Nagyon nem vagyok a szóról-szóra fordítás híve, de miért írjuk bele, hogy "még mindig", amikor ez eredetiben nincs ott a "still"?
Amanda771386
305
A has been, tehát ha jól ertettem, present perfect continuous. És melyik ennek az igének az infinitiv alakja? To be vagy a to have?
Amanda771386
305
Köszi! Kicsit elmaradtam az igeidők kijegyzetelésével, így néha csak nézek, nem tudom hová tenni. Most is jól jött a segítséged.